Сегодняшний выпуск подготовлен нашей подписчицей Надеждой Пшеницыной ([email protected]).
Вы, наверное, слышали, когда один человек говорит другому после долгих объяснений: "Мы с тобой говорим на разных языках". Хотя говорят, что один, что другой, по-русски. Утверждение о том, что русский язык всегда один и тот же, расходится с нашим ежедневным опытом общения. На одном языке говорите Вы и Ваши родители, Вы-с-друзьями и Вы-на-работе? На самом деле, речь каждого человека индивидуальна и определяется его социальным положением, окружением, воспитанием и многими другими факторами. Мы эти различия видим, но не настолько ощущаем и чувствуем, чтобы не понимать друг друга.
Представьте, что в незнакомом городе прохожий долго объяснял Вам, как пройти к вокзалу, а потом спросил: "Ну что, теперь доберетесь?". Что бы Вы ответили? "Конечно"? "Естественно"? "Спрашиваете"? "Еще бы"? "Сто пудов"? А что бы ответила, скажем, Ваша бабушка? "Не сомневайтесь"? "Непременно"? Точно так же, подходя к телефону, кто-то из нас говорит "Алло!", кто-то "Слушаю" или просто "Да". Возможно, а некоторые из наших знакомых говорят что-то вроде "Иванов у аппарата!"
У каждого из нас есть любимые, характерные слова, которые делают нас частью какой-либо социальной группы: компании друзей, коллектива на работе, представителей одной профессии или возраста. Данные словечки появляются в нашей речи и исчезают из нее по мере того, как мы взрослеем, меняем профессию, место жительства. Это наши индивидуальные речевые различия. Это все те черты, которые отличают речь каждого человека от речи других людей, говорящих на том же языке. Индивидуальные речевые особенности могут многое сказать о человеке и являются интересной темой для изучения психологами, актерами, писателями - всеми, чья работа связана с человеческой личностью.
Лингвисты в своей работе стараются не замечать такого рода различий, поскольку именно это позволяет им заниматься изучением единой грамматики. Иначе им пришлось бы описывать индивидуальные языки каждого человека или, по крайней мере, крупных групп людей, что, согласитесь, совсем не просто. Лингвистов интересует немного другое - не столько индивидуальные особенности, сколько закономерности, черты, характерные не для отдельных людей, а для групп людей. Речь разных групп лингвисты изучают с большей охотой и даже придумали для нее специальное название. Язык замкнутой группы людей, объединенных общими внешними признаками (например, профессией) называют жаргоном. Различия внутри одного языка изучает отдельная дисциплина -социолингвистика
Языковые различия часто мешают в общении. При разговоре люди чаще всего хотят, чтобы окружающие их понимали. Возникают, однако, и противоположные ситуации - когда люди хотят, чтобы их понимали только те, кому нужно понимать, а все остальные оставались относительно содержания разговора в неведении. Решение этой проблемы - создание языка, который бы понимали только "свои", жаргона. Жаргоны по-разному возникают из "основного" языка. Подмечено, что в жаргонах обычно сохраняется грамматика, а вот отдельные слова могут быть совершенно не похожими на слова основного языка. Они могут заимствоваться из других языков или из основного языка, но с другими значениями, изобретаться, переделываться из слов основного языка. Число "жаргонных" слов может быть разным. Часто они заменяют лишь те понятия, разговоры о которых не должны понять "чужие", а иногда жаргон превращается в тайный язык, так как почти слова в нем отличаются от основного языка. Тайные языки были широко распространены в Средние века, когда группы людей особенно отличались друг от друга.
Самые известные на сегодняшний день жаргоны - воровские и преступные, ведь именно эти группы наиболее заинтересованы в том, чтобы "чужаки" их не поняли. Преступные жаргоны весьма разнообразны. Свой жаргон был у карточных шулеров, из него, кстати, пошло выражение втирать очки. В современном русском языке есть много слов из преступного жаргона, сегодня, правда, мы уже не замечаем их "преступные" истоки. Это, например, выражение катить бочку - "несправедливо обвинять", стоять на стреме (на страже) - "охранять", стучать - "доносить", раскалываться - признаваться, тусовка - сборище "своих", компания и многие, многие другие:
В связи с разговором о преступных жаргонах можно вспомнить замечательную советскую кинокомедию "Джентельмены удачи". Помните: герой Леонова сначала изучает жаргон, а потом пытается отучить от него сбежавших из тюрьмы преступников ("редиска" - "плохой человек", "чувиха" - "девушка" и т.д.)
Другая известная группа жаргонов - профессиональные. Они касаются прежде всего той области, с которой имеют дело представители той или иной профессии. Свой жаргон есть у торговцев, у военных, у моряков. Заметим, что за пределами профессиональной области или даже между собой люди могут говорить совершенно обычно, не употребляя жаргонных слов.
В наше время из профессиональных жаргонов выделяются армейский, а также жаргон музыкантов. Я бы выделила, кроме того, компьютерный, программистский жаргон, который в последнее время можно слышать все чаще и чаще. Как, например, вы переведете: "Какой у меня комп, спрашиваешь? Неплохой, правда, видюшка так себе, да и клава барахлит. Обижаешь, что я, ламер какой-нибудь? Ничего, модем пашет, коннектится быстро, качает тоже. В инет выходил вчера, залез в аську, потом в чат, поприватился немного. Ну, ты мыль мне, не забывай, мыл-то знаешь?" Компьютерный жаргон, отчасти, возник из-за того, что для стремительно ворвавшихся в обиход компьютерных терминов нет русских аналогов, а во многих случаях они даже были бы лишними. Интересно наблюдать, как жаргонные слова проникают и в официальную сферу. Делать нечего, информационные технологии все чаще и чаще становятся предметом договоров и соглашений, поэтому даже в таких официальных документах можно встретить фразы типа "Поставка продукта производится посредством его скачивания с интернет-сайта производителя".
Как уже отмечалось, профессия - далеко не единственный признак, объединяющий людей, говорящих на одном и том же жаргоне. Вам, наверное, хорошо знаком молодежный жаргон, а также студенческий или школьный. Когда человек взрослеет, он начинает отходить от жаргона. Мы ещё остановимся подробнее на этом вопросе в последующих выпусках. Что делает нашу речь индивидуальной, неповторимой, красивой и который раньше использовал для общения, скажем, в студенческом кругу. Через несколько лет он может и не вспомнить, что такое "студень" или "студак" (студенческий билет), почему нужно бояться, идя на "колок" (коллоквиум), а также почему иногда приятно "забить на пару" (пропустить лекцию) и посидеть "в сачке" (курилка, где можно провести с друзьями время).
Тем не менее, многие жаргонные слова хорошо знакомы всем и, хотя не являются официальными, употребляются очень часто. Так, например, по одной из версий, слово клёвый пришло из старинного тайного языка торговцев и коробейников на Руси, (кстати, одного из самых богатых и загадочных жаргонов).
Жаргоны, как мы видели, также являются значительным источником изменений в языке. Некоторые из этих слов, конечно, исчезнут, но другим может "повезти": они попадут в литературный язык. Кто знает, может быть, через несколько лет никто не удивится такому объявлению: "Уроки латинского и греческого языка. Уникальная современная методика. Особая программа для занятий с тормозами."
Ведь именно такой была судьба многих русских слов. Привычное нам слово глаз когда-то было жаргонным и буквально означало "шарик, камушек". В то же время "нормальным" словом было око. Оно до сих пор широко употребляется в украинском, болгарском, польском языках, а вот в русском считается устаревшим. Называть "очи" "глазами" было раньше примерно то же, что сейчас назвать "глаза" "шарами".
Бывает так и не только в русском языке. Например, латинское слово "testa", от которого произошли слова, обозначающие сейчас во многих языках голова, обозначало что-то вроде "скорлупа, черепок". А между тем, само слово "голова" на латинском звучало как "caput". Таким образом, французское слово t?te [тэт] возникло из жаргона.
Некоторые жаргонные слова забудутся, другие, возможно, прочно войдут в язык.
Всего вам наилучшего!