№ 74. (28.01.04) В Москву за невестами.

Найти свою пару в жизни - дело непростое. А помните, куда отправлялись мамочки и тётушки со своими девицами, чтобы устроить их судьбу? Правильно: в Москву на ярмарку невест.

Кстати, о чудесном слове невеста. В этимологическом смысле оно является спорным. Первоначальное значение было: "нововводимая". Лингвисты связывают это слово с общеславянским vedeti - "знать", соответственно, ne vedeti - "не знать". Наверняка, на память пришло древнерусское слово невесть - "неведение", "неизвестность", "неожиданность". Кстати, слово невестка ("жена сына по отношению к родителям мужа, а также жена брата и вообще замужняя женщина по отношению к родным мужа") является производным от невесты.

Образование девушке нужно было в основном для того, чтобы удачно выйти замуж. Помните, как сетует бедный Фамусов:

Дались нам эти языки!
Берём же побродяг, и в дом, и по билетам,
Чтоб наших дочерей всему учить, всему -
И танцам! и пенью! и нежностям! и вздохам!
Как будто в жёны их готовим скоморохам!

Печально, но факт: со вступлением в брак обучение прекращалось. Хотя, собственно, отчего это я в прошедшем времени сформулировала предложение?...

Что включало в себя образование молодой дворянки? Обычно оно ограничивалось навыками бытового разговора на одном-двух иностранных языках (чаще всего это французский и немецкий, знание английского свидетельствовало о более чем обычном уровне образования), умением танцевать, держать себя в обществе, элементарными навыками рисования, пения и игры на каком-либо музыкальном инструменте и начальными знаниями по истории, географии и словесности. Пожалуй, не так уж плохо!

Выйти удачно замуж -мечта многих девиц и их матушек и тётушек. Наверняка, вы помните, что Татьяна Ларина тоже приехала со своей матушкой не куда-нибудь, а именно в Москву. В "Очерках московской жизни" насмешливый литератор Вистенгоф, говоря о желании девиц "выйти замуж поскорее и выйти повыгоднее", отмечает:

"Выгоды эти состоят: по разумению дочек, чтобы жених нравился и был богат, или хоть, по крайней мере, нравился; по разумению матушек: чтоб только был непротивен до богат; по разумению злых тёток, бабок, опекунов: чтоб был хоть и противен, но только богат, да не просил бы приданого".

А вот и про женихов: "все они думают, что в Москве богатые невесты нипочём, что они здесь спеют, как на грядах ягоды и что 400 душ чистого имения взять за московскою невестою сущая безделица".

В непопулярном нынче романе М.Е.Салтыкова-Щедрина "Пошехонская старина" ярмарке невест посвящены целые страницы.

Но сначала немного о самой Пошехонской старине. Это понятие нарицательное. Так на Руси издавна обозначали захолустную жизнь с безраздельным господством невежества и глупости.

Город Пошехонье - Володарск, районный центр Ярославской области, расположен у берегов Рыбинского водохранилища. "Пошехонье" -значит: земли по Шехони; Шехонь - старинное название реки Шексны. В старину пошехонцы стали любимыми героями анекдотов о темноте человеческой. За пять лет до рождения Салтыкова-Щедрина в Петербурге вышла в свет книга под заглавием "Анекдоты, или Веселые похождения старинных пошехонцев". В ней рассказывалось о том, как пошехонцы с высокой ели пытались разглядеть "московские диковинки". Скорее всего, великий сатирик слышал эти побасенки.

Действие романа разворачивается в одном из уголков Верхнего Поволжья. Именно оттуда приезжают герои романа Затрапезные в Москву. Цель их приезда - поиски приличного жениха для старшей дочери - Надежды, которая не блещет ни красотой, ни умом.

Как восполнить эти изъяны? Дело известное - нарядами! Где же их в Москве можно приобрести? "В магазине Майкова, в Гостином дворе, закупались материи..."

Гостиный двор стоял на Красной площади, там. где теперь находится ГУМ. Торговое помещение, которое посещала неудачница-невеста в сопровождении своей целеустремлённой мамаши, построено было вскоре после пожара 1812 года и просуществовало более семидесяти лет (потом за ветхостью его разобрали, чтобы освободить место для Верхних торговых рядов).

Там тесными и тёмными коридорами тянулись "ряды" - Большой суконный и Холщовый, Скобяной и другие...

А знаете ли вы, что стоило показаться приличному покупателю, как приказчики и купчики начинали изъясняться странным образом. Непосвященный человек мог подумать, что они вдруг ни с того ни с сего начали повторять азбуку. А на самом деле хитрецы пускали в ход тайный шифр, который особой мудрёностью не отличался. Например, брали какое-нибудь простое слово в 10 букв, подписывали под каждой буквой цифры по порядку запоминали, какая цифра какой букве соответствует и спокойно договаривались о цене в присутствии покупателя. Допустим шифр выглядел так: м(1) е(2) л(3) ь(4) н(5) и(6) к(7) о(8) в(9) ъ(0).

Вот подходят, например, к прилавку Анна Павловна Затрапезная с дочкой осведомляются о цене за ткань для бального платья. Приказчик, смерив покупательниц оценивающим взглядом, вскользь роняет в сторону хозяина:"Наш" (так называлась буква "н" в церковнославянской азбуке), т.е. 5 рублей за аршин. А Тит Титыч отрицательно головой трясёт: "како" (буква "к"), т.е. меньше как за семь целковых не уступать. Так что в копеечку влетали Анне Павловне и другим матушкам и тётушкам поиски женихов для своих дочек!

Но вот ткани куплены, платья сшиты у лучших портних. Теперь можно приступать к самому важному - себя показывать и женихов высматривать. Где же этим можно заняться? Нет, не только на балах, как вы, наверное, подумали, но и в местах, казалось бы, для такой цели неподходящих, -в "модных" церквах. В Москве такими, например, считались церкви Малое Вознесение на бывшей Большой Никитской (улица Герцена) и Успение на Могильцах в Мёртвом переулке, о котором, кстати, упоминает и Салтыков-Щедрин в "Пошехонской старине".

Два слова о названии Мёртвый переулок. По всей видимости, оно связано с легендой, согласно которой во время холерной эпидемии, разгулявшейся в Москве, здесь вымерли все жители. Эта легенда проливает свет и на название урочища - Могильцы.

Но вернёмся к роману. Салтыков-Щедрин пишет: "Выезды к обедне представлялись тоже своего рода экзаменом, потому что происходили при дневном свете... Стояли в церкви чинно... Казалось, что вся Москва смотрит". В общем, не богослужение, а ярмарка невест и парад женихов!

Обедня закончена, и расфранченная публика, выйдя из церковных дверей, заполняет неширокие переулки. Стоишь на тротуаре у церковных стен и будто слышишь разговоры, запечатлённые на страницах "Пошехонской старины".

-А вы заметили,ma chere, гусара, который подле правого крылоса стоял? -шушукаются между собой девицы, -это гвардеец. Из Петербурга, князь Телепнев -Оболдуй. Двенадцать тысяч душ,ma chere! Две-надцать!

Не знаю, как вам, а мне порой кажется, что ничего, в сущности, и не изменилось. Ну, если только единицы измерения звучат иначе.

    Найдём ответ вместе

Михаил спрашивает: "Меня очень интересует происхождение одной фразы из книги А.К.Толстого"Князь Серебряный". Звучит она так: "тётка твоя подкурятина". Не могли бы Вы объяснить?"

Елена Е. задаёт интересный вопрос: "...задумалась над словом, которое часто произносим вслух, тем более сейчас, в холодное время года, а в письменном виде никогда не встречала, да и не знаю, существует ли оно вообще. Слово это: "упихтериваться". В нашем бытовом значении - одеваться чрезмерно тепло, то есть надевать много-много всего, часто не по погоде. И еще - "пихтерей" называют у нас (в Тульской области) такого человека, который всегда укутан-закутан с ног до головы. Вот интересно, есть ли в русском языке такое слово и каково его происхождение?"

Leave a Reply